Este bolso hice para mi amiga Xelo. No es muy grande ( 22 x 22 cm. más o menos) pero es suficientemente grande para llevar sus cosas diarias. Hay una bolsita de algodón dentro con una cremallera y una tira de cuero para cerrar el bolso. Hay una larga correa de cuero adaptada al gusto de Xelo.
jueves, 29 de enero de 2015
another friend, another bag
This is a bag for my friend Xelo. It´s a small one ( 22 x 22 cm. approx.) but it is big enough to take her daily things with her. It has a cotton inner bag with a zipper and a leather strip to close the bag. It has a long leather band which I adapted to Xelo´s size and taste.
Este bolso hice para mi amiga Xelo. No es muy grande ( 22 x 22 cm. más o menos) pero es suficientemente grande para llevar sus cosas diarias. Hay una bolsita de algodón dentro con una cremallera y una tira de cuero para cerrar el bolso. Hay una larga correa de cuero adaptada al gusto de Xelo.
Este bolso hice para mi amiga Xelo. No es muy grande ( 22 x 22 cm. más o menos) pero es suficientemente grande para llevar sus cosas diarias. Hay una bolsita de algodón dentro con una cremallera y una tira de cuero para cerrar el bolso. Hay una larga correa de cuero adaptada al gusto de Xelo.
new year, new bags
In January our neighbors finally harvested the corn. The result is the "corn bag" which I made for my friend Marta.
En enero, por fin, nuestros vecinos cosecharon el maíz. El resultado es el "bolso-maíz" que hice para mi amiga Marta.
En enero, por fin, nuestros vecinos cosecharon el maíz. El resultado es el "bolso-maíz" que hice para mi amiga Marta.

lunes, 24 de noviembre de 2014
El Palo Santo
En mi pueblo un "palo santo" es un "kakero", es decir el árbol de kakis. Para Elton hice un frutero con "palo santo", sin kakis pero con manzanas.
In our village a "palo santo" (holy stick) is a "kakero". It´s a tree with kaki fruit.
For Elton I made a fruit basket with a holy stick, without kakis but with apples.
In our village a "palo santo" (holy stick) is a "kakero". It´s a tree with kaki fruit.
For Elton I made a fruit basket with a holy stick, without kakis but with apples.
Salt 2014
La pieza gigante de Salt. Un trabajo hecho entre muchos.
A huge piece in Salt made by many basket makers.
A new small bag shown in Salt, the "tasjetela" found a new owner.
A huge piece in Salt made by many basket makers.
Una pequeña pieza nueva en Salt, el "tasjetela" ya tiene dueño.
Y una preciosa exposición de trabajos con fibra vegetal hechos por artesanos de Uganda. La exposición está organizada y compuesta por Jette Mellgren quién también ha editado el libro "Flettekultur i Uganda" sobre Uganda, sus habitantes y sus historias impresionantes y con algunas técnicas de trenzados de ahí.
There was also a beautiful exhibition about crafts with vegetal fibers from people of Uganda. The exhibition was curated by Jette Mellgren who also published the book "Flettekultur i Uganda". The book tells about Uganda and its inhabitants with impressive stories about their lives and explains plaiting techniques from there.
domingo, 14 de septiembre de 2014
El fin de semana de 4 y 5 de octubre 2014 se celebrará la gran feria de cestería en Salt (Girona). Es una feria espectacular! Si tienes la oportunidad de visitar la, no lo dudes. Trendza también estará.
The weekend of the 4th and 5th of October 2014 will take place the big basket fair in Salt (Girona). It´s a beautiful fair! So if you have the opportunity to come along, just do it. Trendza will be there as well.
The weekend of the 4th and 5th of October 2014 will take place the big basket fair in Salt (Girona). It´s a beautiful fair! So if you have the opportunity to come along, just do it. Trendza will be there as well.
basket for New York
This esparto grass basket with a piece of sabina wood flew over the atlantic ocean to New York this summer.
Esta cesta de esparto con una pieza de madera de sabina ha volado a Nueva York este verano.
Esta cesta de esparto con una pieza de madera de sabina ha volado a Nueva York este verano.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)











